O Rádio e o Futebol- Gritos de gol de Norte a Sul:
"Ganhar lá(campo da rua Ferrrer-primeiro estádio do Bangu Atlético Clube) é muito difícil, porque os "mulatinhos rosados" botam a gente prá correr"- Fala/sonora do GRANDE musicista e narrador esportivo da Rádio Tupy Ary Barroso(rubro-negro), acerca das dificuldades que outros clubes tinham ao enfrentar o scratch do Bangu Athletic Club, o "alçapão da rua Ferrer"- Trecho retirado do livro Eternamente Bangu, escrito em 2006, pelo ex- narrador esportivo da Rádio Nacional, José Rezende.
*Trecho do texto de Alda de Almeida e Márcio Michelli:
"Filho da elite, o rádio e o futebol encontraram-se há mais de 70 anos. O futebol ajudou a popularizar o então emergente veículo de massas, enquanto o rádio retirou o esporte de dentro dos estádios e o levou para a imaginação popular. Locutores, repórteres e comentaristas criaram uma nova linguagem e uma forma de narrar jogos capazes de gerar muita emoção e catalisar a audiência, transformando as partidas em um espetáculo realmente massivo ".
**Do inglês ao português:
--> Com a popularização entre as camadas desfavorecidas, as expressões do futebol foram traduzidas. O rádio, assim então, passou a investir cada vez mais nas transmissões esportivas na fase conhecida como Época de Ouro, nas décadas de 40 e 50.
A sintonia com o ouvinte das camadas populares, foi a necessidade em "aportuguesar" as palavras em inglês que descreviam as posições dos jogadores, do campo e dos lances.
Vamos compreender como ficou certas palavras do "meio futebolístico", que na sua essência, é inglesa, passou para o português:
** Pequeno trecho retirado do II Encontro Nacional da Rede Alfredo de Carvalho, realizado em Florianópolis de 15 a 17 de abril de 2004, GT História da Mídia Sonora, coordenado pela professora da Universidade Federal Fluminense( Uff), Ana Baum.
________________________________________________________
Obrigada pela leitura,
Isabela Guedes---> mariaisabelaguedes@gmail.com
*Trecho do texto de Alda de Almeida e Márcio Michelli:
"Filho da elite, o rádio e o futebol encontraram-se há mais de 70 anos. O futebol ajudou a popularizar o então emergente veículo de massas, enquanto o rádio retirou o esporte de dentro dos estádios e o levou para a imaginação popular. Locutores, repórteres e comentaristas criaram uma nova linguagem e uma forma de narrar jogos capazes de gerar muita emoção e catalisar a audiência, transformando as partidas em um espetáculo realmente massivo ".
**Do inglês ao português:
--> Com a popularização entre as camadas desfavorecidas, as expressões do futebol foram traduzidas. O rádio, assim então, passou a investir cada vez mais nas transmissões esportivas na fase conhecida como Época de Ouro, nas décadas de 40 e 50.
A sintonia com o ouvinte das camadas populares, foi a necessidade em "aportuguesar" as palavras em inglês que descreviam as posições dos jogadores, do campo e dos lances.
Vamos compreender como ficou certas palavras do "meio futebolístico", que na sua essência, é inglesa, passou para o português:
Corner --> Escanteio
Goal Keeper --> Goleiro
Field --> Campo
Referee --> Juiz
Linesmen --> Bandeirinhas
Off-Side --> Impedimento
Center - Half --> Centro - Médio/ Meio - de- campo
Backs --> Cabeça - de - área ou Beques(zagueiros)
Center - Forwad --> Centroavante ou atacante
Goal Keeper --> Goleiro
Field --> Campo
Referee --> Juiz
Linesmen --> Bandeirinhas
Off-Side --> Impedimento
Center - Half --> Centro - Médio/ Meio - de- campo
Backs --> Cabeça - de - área ou Beques(zagueiros)
Center - Forwad --> Centroavante ou atacante
Score --> Placar
** Pequeno trecho retirado do II Encontro Nacional da Rede Alfredo de Carvalho, realizado em Florianópolis de 15 a 17 de abril de 2004, GT História da Mídia Sonora, coordenado pela professora da Universidade Federal Fluminense( Uff), Ana Baum.
________________________________________________________
Obrigada pela leitura,
Isabela Guedes---> mariaisabelaguedes@gmail.com
Comentários
"Center-Forward" - Centroavante ou Atacante.
Abraços de
Andre Luis Alves de Amorim
Penha Circular
Rio-RJ